Songtexte.com Drucklogo

Lemon Tree deutsche Übersetzung
von Fools Garden

Lemon Tree Lyrics Übersetzung

Ich sitze hier in diesem langweiligen Zimmer.
Es ist mal wieder einer von diesen
verregneten Sonntagnachmittagen.
Ich verschwende meine Zeit, habe nichts zu tun.
Ich hänge herum, ich warte auf dich,
Aber es passiert wieder mal gar nichts.
Und ich grübele so vor mich hin.

Ich fahre mit meinem Auto rum,
Ich fahre zu schnell, ich fahre zu weit.
Ich würde so gerne an etwas anderes denken.
Aber ich fühl mich so einsam, ich warte auf dich.
Aber nichts passiert und ich grübele.

Ich frage mich weshalb, ich frage mich warum.
Gestern hast du mir noch vom blauen Himmel vorgeschwärmt,
aber alles was ich sehen kann ist bloß ein gelber Zitronenbaum.
Ich dreh mein Kopf, hin und her,
ich dreh ihn weiter immer im Kreis herum.
Aber alles, was ich sehen kann, ist noch ein weiterer Zitronenbaum.


Und ich singe
Da da da da da dee dam da da da da da da dee da da

Ich sitze hier, fühle mich kraftlos,
vielleicht sollte ich einfach nochmal unter die Dusche gehen.
Aber in meinem Kopf, da ist eine einzige dunkle Wolke.
Und ich fühl mich so müde, leg mich ins Bett.
Und es passiert einfach gar nichts, und ich grübele.

Einsamkeit ist nicht gut für mich,
Einsamkeit:ich habe keine Lust auf diesem Zitronenbaum zu sitzen.

Ich laufe herum durch diese trostlose Wüste.
Irgendwie werde ich schon ein anderes Spielzeug finden,
dann wird es wieder abgehen,
und dann wirst du es sein, der grübelt.

Ich frage mich weshalb, ich frage mich warum:
Gestern hast du mir noch vom blauen Himmel vorgeschwärmt,
aber alles was ich sehen kann, ist noch ein weiterer Zitronenbaum.
Ich dreh mein Kopf, hoch und runter...
ich dreh ihn weiter immer im Kreis herum.
Aber alles, was ich sehen kann, ist nur ein gelber Zitronenbaum.

Und ich grübele immer noch


Ich frage mich weshalb, ich frage mich warum,
Gestern hast du mir noch vom blauen Himmel vorgeschwärmt,
Aber alles was ich sehen kann
Ist nur ein gelber Zitronenbaum.

zuletzt bearbeitet von Heather (Heather_Louise) am 14. Oktober 2017, 14:39

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Minuku

"wonder" wird nicht mit wundern übersetzt sondern mit "danach fragen".

Beispiel:

I wonder why in this room so much idiots ->
Ich frage mich warum in diesem Raum so viele Idioten sind.

Wundern ist einfach nur das Vorzeigen der Tatsache, dass in diesem Raum so viele Idioten sind wärend man beim "fragen nach" über den Sinn und den Grund nachdenkt.

1. "Desert of joy" ist etwas vielschichtiger als "trostlose Wüste". Die "Wüste der Freude" soll eher versinnbildlichen, daß er sich an nichts freuen kann.

2. "Just another" würde ich hier mit "bloß ein gewöhnlicher" übersetzen, das ist hier abwertend gemeint.

3. "I wonder" heißt eigentlich immer "ich frage mich..." und selten "ich wundere mich", vor alle, wenn es nicht alleine steht ("I wonder why").

Jacqueline

Och man ich bekomme das lied nicht mehr aus meinem kopf im turning turning turning turning a round and all then i can see is just a yellow lemon tree :)

ich *O*

qeiloo. ♥♡♥♡♥

RicixX

Was hab ich bloß für einen Ohrwurm von dem Lied :D