Songtexte.com Drucklogo

The Unforgiven deutsche Übersetzung
von Metallica

The Unforgiven Lyrics Übersetzung

Neues Blut schließt sich dieser Erde an
Und schnell ist er unterworfen.
Durch ständige schmerzvolle Schmach
Lernt der junge Mann ihre Regeln.

Mit der Zeit passt sich das Kind an.
Dieser Sündenbock, der alles falsch macht.
All seiner Ideale beraubt,
kämpft er doch immer weiter und weiter, dafür ist er bekannt.
Einen Schwur an sich selbst,
dass niemals von diesem Tag an
sie ihn seinem Willen berauben.

Was ich fühlte, was ich wusste,
schien niemals durch das, was ich zeigte.
Niemals zu sein, niemals zu sehen,
Werde nicht erkennen was hätte sein können.
Was ich fühlte, was ich wusste,
schien niemals durch das, was ich zeigte.
Niemals frei, niemals ich selbst,
Also nenne ich dich unerbittlich.


Sie widmen ihr ganzes Leben,
der Kontrolle des seinen (Lebens)
Er versucht es allen recht zu machen.
Als der verbitterte Mann, der er ist.

Sein ganzes Leben lang,
hat er diesen Kampf,
den er nicht gewinnen kann, immer wieder ausgetragen.
Den erschöpften Mann den sie sehen, kümmert es nicht mehr.
Der alte Mann bereitet sich schließlich darauf vor,
voll Reue zu sterben.
Dieser alte Mann bin ich.

Was ich fühlte, was ich wusste,
schien niemals durch das, was ich zeigte.
Niemals zu sein, niemals zu sehen,
Wird nicht erkennen welche Macht ausgeübt wurde.
Was ich fühlte, was ich wusste,
schien niemals durch das, was ich zeigte.
Niemals frei, niemals ich selbst,
Also nenne ich dich unerbittlich
...


Was ich fühlte, was ich wusste,
schien niemals durch das, was ich zeigte.
Niemals zu sein, niemals zu sehen,
Wird nicht erkennen welche Macht ausgeübt wurde.
Was ich fühlte, was ich wusste,
schien niemals durch das, was ich zeigte.
Niemals frei, niemals ich selbst,
Also nenne ich dich unerbittlich

Niemals frei, niemals ich selbst,
Also nenne ich dich unerbittlich
Du hast mich abgestempelt, ich werde dich abstempeln.
Also nenne ich dich unerbittlich

Niemals frei, niemals ich selbst,
Deshalb nenne ich dich unerbittlich

zuletzt bearbeitet von Niko (Maverick1st) am 9. Dezember 2022, 23:30

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Blackheart

Never shined through in what i've shown, kann man auch schöner übersetzen...

Was ich fühlte,
Was ich wusste,
zeigte sich nie in dem was ich tat/machte.

METALLICA

"whipping boy" ist nicht der süße Junge sondern heißt "Prügelknabe", wichtiger Unterschied, zumal James Hetfield mal sagte, dieser wäre sein persönlichster Song!

gulahuu

die wichtigste zeile is leider nicht ganz richtig übersetzt."so I dub thee unforgiven"
dub heißt auch 'ernennen' oder "benennen" thee ist eine altenglische für "you" "unforgiven" ist zwar in der theorie richtig übersetzt, bis darauf, dass es Singular ist, aber die substantivierte Form gibt es im Deutschen nicht. Das muss man also freier übersetzen: derjenige, dem ich nicht verzeihe. Richtig heußt es: "Also ernenne ich Dich zu demjenigen, dem ich nicht verzeihe"
Das ganze is ein Selbstgespräch ...

deise da silva

Ich liiebe diesen Song

Sein Song klingt melancholisch schön.